Luchazi Proverbial sayings, Maxims and Adages

Visimo na Vulanguluisi 

Cihuanga

1. Cisimo: Nga u uana kalumba kove, avela ni pangela mukuenu; ueni a ci ku lia vusindesinde.

Tradução Portuguese: Se você pegouo seu coelho, compartilhá-lo com seu amigo, o do seua migo ainda está comendo sementes.

Translation English: if you caught your rabbit, share him with your friend; his is still eatings seeds.

Vulanguluisi: Nga u muesa vuhuanga na kavusamba kove, omo ikeye a ka vezika a ka ku vulukila. Vutuhu vize vi a li ka vezika kavusamba kove vi ci li ku lutue.

Ku Hetesa: Vuhuanga vu ka sokesa vivezikiso ku lutue.

2. Cisimo: Ku sema ca casi; ngozi ya i kalu.

Tradução Portuguese: Dar à luz é fácil; compaixão é duro.

Translation English: To give birth is easy; compassion is hard.

Vulanguluisi: Ku sema ca casi muomu ci soloka kantsimbu kaha ci hita muomu muana na semuka. Vunoni ngozi hamo na cilemo kati via kantsimbu vunoni via ntsimbu yose.

Ku Hetesa: Vuhuanga vua ku muesa cikeketima hamo na cilemo ntsimbu yose vu pua kapandi ketu muono uose.

3. Cisimo: Kuimbo lia muata ku li vualua, u ku yako; ku li ku-tsa kue ku yako.

Tradução Portuguese: Você vai para a aldeia do soba quando há cerveja, mas se alguém morreu você não vai.

Translation English: You go to the village of the headman when there is beer, but if someone has died you don't go.

Vulanguluisi: Cisimo ci li na ku langulula ngecize muntu ue ku ya ku viuano via ndzolela. Vunoni kuze kua kala vusiua ke ku hetako.

Ku Hetesa: Vize vi u hangula mu ku linga vi muesa cifua cove.

4. Cisimo: Citatu ua zola ngelu; mulumbi ua ka zola mpahu (cihuanga).

Tradução Portuguese: O rato com bochechas ri do roedor sem bochechas, o avarento ri da pessoa graciosa.

Translation English: The rat with cheek pouches laughs at the rodent without cheek pouches; the miser laughs at the gracious person.

Vulanguluisi: Cituta na pu cifua ca ntumbi umo ue ku ambata via-ku-lia mu matama na ku vi hiluisa ku ndzivo yeni. Vunoni ngelu na pu cifua cikuavo ca kasitu kaha ikeye ua kala na cifua ca ku pazuila via-ku-lia vieni hamo na vakuavo. Mukemo naua na mulumbi muomu ua pua ngue citi ca kuma, ke ku hana. Vunoni cihuanga ue ku pazuila mbolo yeni hamo na vakuavo. Ikeye ua kala na mema mu mutima.

Ku Hetesa: Cifua ca muntu ci soloka mu vuhuanga vueni mu ku pangesa vize vi a na pita.

5. Cisimo: Ua viuka ngoco; ue ku nia.

Tradução Portuguese: Ele aparece bem exteriormente, ele defeca como qualquer outra pessoa.

Translation English: He appears fine outwardly; he defecates like anybody else.

Vulanguluisi: Vutuhu ue ku lisolola ngue ikeye muntu ueka cipue ngue ua hiana seho, hanga ua pua muntu ngoco.

Ku Hetesa: Mu ku hiana seho, muntu na pande ku solola via muntima kati lika via hambandza.

6. Cisimo: Tsiliela na ku hie; na ku sika, na ku ongo.

Tradução Portuguese: Confie em quem te deu, aquele que apenas prometeu te enganou te.

Translation English: Trust the one who has given to you; the one who has only promised has deceived you.

Vulanguluisi: Vantu va litavasiana vunoni vamo ka ve ku puisamo mu vize vi va na handeka. Nga ka va puisilemo mu vize vi va na handeka kaha va pua vakua makuli. Mukemo ca cili ku tsiliela uze lika na ku hang laza.

Ku Hetesa: Haka lutsilielo luove kuli uze na lisolola cihuanga laza.

7. Cisimo: Ka kulu mpahu, mulumbi; ka uana viuma.

Tradução Portuguese: Aquele que não foi criado para ser uma boa pessoa se torna um bom para nada, ele nunca atinge qualquer coisa.

Translation English: He who was not raised to be a good person becomes a good for nothing; he never attains anything.

Vulanguluisi: Nga muntu ka va mu longesele mu vunike ku kuasa vakuavo na ku lihana mu ku tungisa vakuavo a ka himpuka mulumbi cipue ndzuandzuali.

Ku Hetesa: Lilongese ku pua cihuanga mu ku lana mema mu mutima, na mu ku kuasa vaze va na ku zingilika.

Cikeketima

1. Cisimo: Nga u tsiha muana-cima, kati u mu tale ku cihanga.

 Portuguese tradução: Se você for matar um bebê macaco, nã olhe ele na face.

English translation: If you are going to kill a baby monkey, don't look him in the face.

Vulanguluisi: Nga u seteka ku tsiha muana-cima, kaha u mu tala ku cihanga, u ka mu vuila cikeketima kaha ka u ka hasa ku mu tsiha. Vunoni muang-cima ka li ka hasa ku yoya lika lieni vunoni a ka yanda noho a ka-tsa kua lika lieni.

Ku Hetesa: Kati u tave cikeketima ci suane helu lia mana. Hangula mua cili.

Cilungula

1. Cisimo: Muambele mboma.

Tradução/ Translation:

Portuguese: Isso é o que o pitão (serpente) disse.

English: That is what the python said.

Vulanguluisi: Lizi lino lia mboma lia fuma ku cisimo ci va telele vakuluntu nguavo, litangua limo mboma ua vuile vantu ku simutuila likandzo. Mukemo mboma ua tumine lizi ku tusitu vose linga veze kuli ikeye linga a va lungule na vize vi a vuile. Vunoni tusitu ka va mu tsilielele linga va soloke mukemo vusunga vuze vu a tantekeyele mboma vua ile mu ngoco. Mukemo tusitu va vengi va nongele mu likandzo liaco.

Ku Hetesa: Lungquka na ku hilula mua cili omo va na ku handekela cipue va na ku mamuna.

2. Cisimo: Kasinakazi ua zimbuile ku nonga ca limbo.

Portuguese tradução: A velha predisse a destruição da aldeia.

English translation: The old woman foretold the destruction of the village.

Vulanguluisi: Lizi lino li na kundama ku cisimo cize ca vakuluntu ca ku tela nguavo umo kasinakazi ua mamuine vantu linga va liniunge ha ntsimbu ya livazi lia kama.

Ku Hetesa: Ci li ku lutue ku halakana na lunongotima ku vose vaze va seteka ku ku nangula.

3. Cisimo: Ntento na nuna; litangua lia toko.

/ :

Portuguese tradução: Quando a perdiz corre ao redor no chão, o dia está chegando ao fim.

English translation: When the partridge runs around on the ground, the day is drawing to a close.

Vulanguluisi: Ntento ua kala na cilika ca ku tunta oku noku ku vusulumuino vua litangua kaha ua kala na muaso ueni ku ku toka ca litangua. Mukemo vantu va hasa ku tantekeya ngecize va na pande ku liviukisa muomu vutsiki vu li mu hiehi.

Ku Hetesa: Liviukise omo va na ku nangula. Kati u viane cimueso cize ci va na ku hana via vize vi kua ku sololoka.

4. Cisimo: Mbangula kende lika; mu nima yeni mu ku iza ueka.

Portuguese tradução: 0 "mbangula" (tipo de pássaro) não anda sozinho, mas atrás dele vem outro.

English translation: The "mbanqula" hornbill doesn't walk by himself but behind him comes another.

Vulanguluisi: Nga u mona kazila uze i va sana mbangula, ikeve ka leme ku enda lika lieni vunoni hose haze ha u mu mona ikeye ua kala na vavusamba veni.

Ku Hetesa: Nga vimosi vi soloka, tala mua cili vi va panga vantu vakuavo vaze va na lihata nove linga hamosi u va kave.

Cipululu

1. Cisimo: Cilambu ca mukuenu ci ku fuila ngoco; ka ci ku tsihi muzi.

/ :

Portuguese Tradução: O avental de pele do seu próximo pode te estar bem de uma maneira imperfeita, mas não vai tirar a sua aparência miserável.

English Translation: Your fellowman's skin apron may be becoming to you in a poor way, but it will not take away your shabby appearance.

Vulanguluisi: Hamosi u liveya cuma cimosi ca muntu mukuavo Vunoni cipue u na ci piti ka ci ka hasa ku ku nehela ndzolela muomu kati cove.

Ku Hetesa: Kati u liveyele cuma ca mukuenu muomu ka ci ka ku simpisa.

2. Cisimo: Ca mbala ci handeka nguaco, "Nji tale;" ka ce ku handeka nguaco, "Handeka nange.

/ :

Portuguese tradução: Aquilo que pertence o outro diz: "Olhe para mim," ele não diz: "Fale comigo.

English Translation: That which belongs to another says, "Look at me;" it does not say, "Speak to me.

Vulanquluisi: Hamosi u tala ha cuma ca mbala na ku ci zanga, vunoni kati ca cili ku ci pinga linga u ci pite.

Ku Hetesa: Cuma ca kundama ku mukuenu ci tava ku ci halesa vunoni ka ci tava ku ci hianga.

3. Cisimo: Ku hua ku meso; ku mutima ka ca huile.

Portuquese Tradução: É terminado na opinião dos olhos, mas no coração não é acabado.

English Translation: It is finished to the eyes, but in the heart it is not finished.

Vulanguluisi: Hamosi ka u hasa ku ci mona na meso vunoni hanga mu mutima u ci li na ku ci mona muomu ca kala mu visinganieka. Cisimo cino ci hasSa ku panga nau mu ku tumbula uze necela mulonga mu kanua vunoni hanga vi zindo vi ci li na ku tualaho mu mutima.

Comments

Popular posts from this blog

Human internal organs in Luchazi

Luchazi Grammar

Human body features in Luchazi