List of common words and phrases in Luchazi to English
Lists of common words and phrases: Luchazi to English
Here are some of
the common words and phrases that are widely used by people who use Luchazi language
as a means of communication. These lists of common words and phrases in Luchazi
language consists of the common verbs, nouns, pronouns, adjectives, adverbs, prepositions,
conjunctions, interjections, and conversational phrases.
Common nouns and conversational phrases: Luchazi to English
- Cifuti – World.
- Cintulu – Chance; the occurrence of events without obvious cause.
- Cipanga / Cipange (Plural: Vipanga / Vipange) – Work; works.
- Cipupu (Plural: Vipupu) – Great power or force.
- Cisinganieka (Plural: Visinganieka) – Thought; thoughts.
- Citanga (Plural: Vitanga) – Problem; problems.
- Citeli / Citele – Burden.
- Civunga – Company; group.
- Congisi – Decoy; something used to trick or confuse.
- Cuma (Plural: Viuma) – Thing; things.
- Heha – Play.
- Holoka – Keep quiet.
- Kanonga – Memorial.
- Ku nasa / Nasa – To kick; kick.
- Liso (Plural: Meso) – Eye; eyes.
- Litangua (Plural: Matangua) – Day; days.
- Livoko (Plural: Mavoko) – Hand; hands.
- Lutsimo – Fame; renown; news.
- Mandzi – Deceits; illusions.
- Mbunga – Group.
- Mbunje – Ball.
- Muaka (Plural: Miaka) – Year; years.
- Muana (Plural: Vana) – Child; children.
- Muhela (Plural: Mihela) – Place; places.
- Muntu (Plural: Vantu) – Person; people.
- Muono (Plural: Miono) – Life; lives.
- Mupulungua – Desolation; complete emptiness or destruction.
- Mpuevo (Plural: Vampuevo) – Woman; women.
- Ngandi – So-and-so.
- Ngolo – Power.
- Nguvulu – Government.
- Njila (Plural: Zinjila) – Way; ways.
- Ntsimbu (Plural: Zintsimbu) – Time; times.
- Simano (Plural: Masimano) – Week; weeks.
- Tumba – Devise; plan (e.g., A tumba vupi ntsimbu yose – He devises evil all the time).
- Vanguka – Listen; hearken.
- Vikuli via mbunje – Goalposts.
- Vitumbe – Schemes; plot.
- Vizango – Desires; intentions of the heart.
- Vukalu – Difficulty.
- Vukulilo – Place of redemption.
- Vunike – Childhood.
- Vunkuli – Redemption.
- Vuntuame – Leadership.
- Vupi – Evil; wickedness.
- Vusunga – Fact.
- Vuoma – Fear.
- Yala (Plural: Vamala) – Man; men.
- Zindzili – Strength.
Common verbs and conversational phrases: Luchazi to English
- Ambata – Get; marry. (Note: The first "A" is short and unstressed).
- Ambulula / Ambuziola – Tell; report; preach; narrate. Ambuziola implies telling over and over.
- Amua – Suckle.
- Cintulu – To do something by accident or without intention.
- Congisi – Decoy; something used to trick or confuse.
- Enda / Endangana – Walk. Endangana or Ku enda-enda means to walk about or hither and thither.
- Eseka – Try; test.
- Fua – Seem to be.
- Fulumika / Fulumana – To turn upside down (Fulumika) or to be upside down (Fulumana).
- Fumisa – Remove or take away.
- Funga – Grant; agree to give or allow.
- Futula / Futulula – To move back or away.
- Halakana – Hear.
- Handeka / Handekesa – Say; speak. Handekesa means to speak to.
- Hana / Hia – Give. (e.g., Nji hieco – Give it to me.Nji ka ku hiaco – I shall give it to you).
- Heha / Ku heha – Play; to play.
- Henga / Hengalala – To be bent, twisted, or crooked.
- Hiana / Ku hiana – To excel or overcome.
- Hianga / Zanga – Want.
- Himpula – Change; alter; modify.
- Hita / Hitangana – Pass; to pass back and forth.
- Hula – Ask.
- Ivua / Ziva / Ivuilila – Feel; listen.
- Kala – Be.
- Kaniama / Kaniamesa – Be strong; to strengthen.
- Katuka – Rise.
- Kehesa – Reduce; make small.
- Kolesa / Takamesa – Strengthen yourself.
- Kumbika – Bind; unite; fasten. (e.g., Kumbika mutima uange mu ku vuila lizina liove vuoma – unite my heart to fear your name).
- Ku lia-lia-lia – To keep on eating.
- Liata / Liatangela – Stamp on.
- Linga – Do. (e.g., Nji linga muze ngue mu a nji leka – I do as he tells me.)
- Lizengununo – Roll (e.g., Lizengununo lia lipapelo – paper roll).
- Malungila – Crave; long; yearn.
- Mbila / Mbiziela – Throw away; reject.
- Mona / Muesa – See; show. (e.g, Tuo u mone – Come and see).
- Muania – Pour.
- Nasa / Ku nasa – Kick; to kick.
- Neha / Nehenu – Bring (singular/plural). (e.g., Neha kuli ange – bring it to me).
- Neza – He or she has come.
- Njili naco – I have it.
- Nona – Pick.
- Nua / Nuenu – Drink; you drink.
- Olola / Oloka – To straighten/stretch out (Olola) or to be upright (Oloka).
- Panga / Ku panga – Work; to work.
- Pangela – Work for; share/distribute. (e.g., Nja kele na ku panga – I was working).
- Pangesa – Use.
- Pande – Must. (e.g., Nja pande ku ya – I must go.)
- Papatela – Feel; grope.
- Pongoloka – Go down.
- Pua – Be or become.
- Pula / Pulana – Cut; to be capable of cutting.
- Sanda – Strew; scatter.
- Sangala / Sangaziala – Praise; to praise repeatedly.
- Sana / Tambakana – Call; shout; call out.
- Seza – Leave.
- Simbula – To delay; linger; be tardy.
- Simutuila / Ku simutuila – Chat; to chat.
- Sindiya – Compel.
- Sindakana / Palakana – ; press; squeeze.
- Singanieka / Yongola – Think; ponder; devise.
- Sondolola / Sondoloka – To put far away (Sondolola) or move further away (Sondoloka).
- Suena / Suenenu – Move closer.
- Tala / Talekesa / Taziela – Look; to face a direction; to look over and over.
- Tambula – Receive.
- Tantekeya / Ku tantekeya – Know; to know. (e.g., Nja ci tantekeya – I know it).
- Teta / Ku teta – Cut; to cut.
- Tuala – Take.
- Tuama / Tuameka – Lead; to place in front to lead.
- Tuaya / Tuayenu – Come. (singular/plural).
- Tuluka / Tulukile – Find or see by accident; chanced.
- Tumbula – Utter; pronounce; express in words.
- Tuva / Tuvana / Tuvanga – Pierce; stab.
- Uana – Find.
- Vanguka – Listen; hearken.
- Vatuka / Vatula / Vatuziola – Snap; break.
- Viana – Refuse; resist; reject.
- Vindika – Restrain; restrict; keep under control.
- Vula / Ku vula – Win; triumph; defeat.
- Ya / Ku ya – Go; to go. (e.g., Tua tu ye – Let us go. A ya-ya-ye – May he keep on going).
- Zandumuna / Zandzavala – Spread out; be broad or wide.
- Zavuka / Zavula / Zavukisa – Cross a river; ferry across; cause to cross.
- Zemba / Zembeka – Bend a branch; make a branch bend.
- Zimbula / Ku zimbula – Inform; to inform.
Other words and Conversational Phrases
- Mu a linga nange, mu nji ka linga neni = as he does to me, so shall I do to him.
- Va linga evi ka vi tava ku vilinga = they do that which shouldn't be done.
- Homoye = you go.
- Hamenu (plural or polite form) = you go.
- Kati mu ye = don’t go.
- Tua tu ye = let us go.
- Tua tuyenu = let us go.
- Tuo tu ye = let us go.
- Tuo tuyenu = let us go.
- Tua ti ye = let us go.
- Tua ti yenu = let us go.
- Ta ti ye = let us go.
- Ta ti yenu = let us go.
- Ta tu ye = let us go.
- Ta tu yenu = let us go.
- Tu ci tantekeya = we know it.
- Nja mu tantekeya = I know him or her.
- Me nga nja ci tantekeyele = if I had only known it.
- Ku cuma cimo cisimbu ka va mu tantekeyele = they failed to recognize him for some reason.
- Nji hieco = give it to me.
- Nga nja mu muene, nga nja mu hieleco = if I had seen him, I would have given it to him.
- Nji ka ku hiaco = I shall give it to you.
- A pange-pange = may he keep on working.
- Ka pangele = he did not work.
- Nja kele na ku panga = I was working.
- Nja pande ku ya = I must go
- U na pande ku panga = you must work.
- Pangenu = work/you work.
- Ku panga-panga = to work and work.
- Ka pangele = he or she did not work.
- Nji na ku pangele = I did work.
- Nji na ku panga = I have been working.
- Nja kele na ku panga = I was working.
- U na pande ku panga = you must work.
- Tu pangienu = let us work.
- Tue mu pange = come you work; come that you may work.
- Tua pangele = we worked.
- Lelo a pange = today he should; shall work.
- U ye kuimbo = you may go to the village.
- Nji na zimbala = I am lost, or I have become lost.
- Ka njesi ku laako = I am not far away.
- Kati mu tave = don’t assent.
- Ua ile ku ka liuana neni = he/she went to meet him/her.
- A hianga kuua = he/she is about to fall.
- Ua hiangele kutsa = he/she was on the verge of death.
- Suama =
- Suameka
- Zuama =
- Zuameka
- Vuisa
- Kesa
- Mana
- Mesa
- Huisa
- Sempununa
- Sempunuka
- Zavuisile
- Zembununa
- Tombeka
- Tombola
- Someka
- Somona
- Pateka
- Patula
- Sikika
- Sukula
- Ku teta-teta = to keep on cutting one thing after another.
- Ku tetanga = to cut the same object in pieces.
- Mbila kuti = reject/throw out.
- Te a ci ku handeka = while he spoke/yet spoke.
- Tsindakana = press and fold.
- Tseka = press or hard-pressed.
- Zandumuna = spread as in a sheet.
- Zandzavala = be broad or wide.
- Zandzaveka = widen.
- Ngongomana = wide.
- Tandavala = spread like a vine.
- Vungumana = be cramped.
- Tentula = remove or take away.
- Muzimbu = report.
- Yeveta / Kuyeveta = to whisper.
- Vianaye = reject him or her.
- Uaco = it's not yielding; it's refusing.
- Citi uaco = the stick is not yielding.
- Kati mu tave = don't accept or assent.
- Nja tava = I have accepted.
- Nja ku tava = I believe you.
- Katiye = he is not the one.
- Uali = he is not required.
- Valangania = seek; watch.
Common adjectives and conversational phrases in Luchazi to English
- A asi = they are easy.
- A kalu = difficult.
- A ingi = many.
- Via-vingi = many, much, plenty.
- Va-vengi = many.
- Cindende = small, little, few.
- Vindende = small, little, few.
- A ndende = small, little, few.
- A kama = big, large, great.
- A pi = bad, evil, ugly.
- Ua mupi = bad, evil, ugly.
- Va vapi (plural) = bad, evil, ugly
- Ua upi = bad, ugly.
- Ya ipi = bad, ugly.
- Vupi = evil; wickedness.
- Vua vupi = bad.
- Lia lipi = bad,
- Lua lupi = bad.
- Ca cipi = bad.
- Via vipi (plural) = bad, evil, ugly
- Zia zipi (plural) = bad.
- Ka kapi = bad.
- Tua tupi (plural) = bad
- Ha hapi = bad
- Kua kupi = bad.
- Mua mupi = bad
- A kala = good, pretty, fine.
- A mpahu = good, gracious.
- A cili = good, right, true.
- A hia = new.
- A hua = new.
- A ihi = short.
- A ihihi = short.
- A laha = long, high, tall.
- A kama = big, great, large.
- Keke = cool, cold.
- A Keke = cool, cold.
- A mbala = another’s.
- Hululu = open or wide open.
- Cau = dry.
- A cau = they are dry.
- Va vandende = small, few, little.
- Va vandendendende = very few, very small, very little.
- Via vindende = they are few/little.
- Andende = small, few, little.
- Akama = big/large/great.
- Via kama = they are big/large.
- Ya indendenendende = tiny/small.
- Via vingi = they are plenty.
- Via vingi-vingi = they are plentiful.
- Via ku puamo = enough.
- Imo = one.
- Cimo = one.
- Umo = one.
- Vumo = one.
- Limo = one
- Kamo = one.
- Ivali = two (2).
- Vavali = two (2).
- Avali = two (2).
- Vivali = two. (2).
- Zivali = two.
- Itatu = three.
- Iuana = four.
- Itanu = five.
- Itanu na imo = six.
- Itanu na ivali = seven.
- Itanu na itatu = eight.
- Itanu na iuana = nine.
- Likumi = ten.
- Likumi na imo = eleven.
- Likumi na Itanu na imo = sixteen.
- Makumi avali = twenty.
- Makumi avali na itanu na imo = twenty-six.
- Makumi atanu na limo na imo = sixty-one.
- Cihita = one hundred.
- Vihita vivali na makumi atatu na itanu na imo = two hundred and thirty-six.
- Likulukazi = one thousand.
- Iha = new.
- Ivene = own
- Mukuavo = other.
- Cikuavo = other.
- Vikuavo = other.
- Ueka = other.
- Ceka = different
- Zieka = different.
- Vieka = different.
- Ku meso a vantu = Public; in public view.
- Mumo = same.
- Mumo lika = same.
- Umo = same.
- Umo lika = same.
- Cimo = same.
- Cimo lika = same.
- Zimo = same.
- Zimo lika = same.
- Eli vene = same
- Hasa = able.
- Fungasiana = mixed; contaminated.
- Selasiana = embroidered.
- Tavasiana = agreed.
- Ku-uema (informal adjective) = to be broke; to be penniless; to be bankrupt.
Common adverbs and conversational phrases in Luchazi to English
An adverb is a
word or phrase that modifies or qualifies an adjective, verb, or other adverb
or a word group. Adverbs express a relation of place, time, circumstance,
manner, cause, degree, etc. (e.g., gently, quiet, then, there). Adverbs are
word that provide context and tells you how something happens.
Adverbs of place in Luchazi to English:
- Kuintsi = in or at a lower position than something expressed or implied; below; be at a lower level or layer; beneath, under, underneath.
- Muintsi = in or into a
position below or beneath something; underneath, under, beneath; situated
directly below something,
- Helu = above over 4, aloft,
overhead, at the top, on the top; at a higher level or layer.
- Kuilu = upward, toward a higher point or level.
- Muilu = in heaven.
- Halutue = ahead; further forward; in line of one’s forward motion.
- Kulutue = in front. In position just further forward.
- Ku-nima = in
position or to a place or situation in back of something or to the rear of
something; behind, afterwards, after, afterward, after while, by and by, infra, later,
latterly, next, subsequently.
- Ha-nima = behind; in position or to a place or situation in back of something or to the rear of something.
- Mu-ntima = inside.
- Mukati = situated
within; to or on the inner side; in or into the interior; inside.
- Ha-kati = in between or in the middle.
- Hambandza = outside.
- Ku hiehi = nearby.
- Ha hiehi = nearby.
- Mu hiehi = nearby.
- Ku laako = far, far away.
- Ha laako = far, far away.
- Ha sinia = other side.
- Ku sinia = this side.
- Mu sinia = this side.
- Mu vuhati = at the side.
- Ku ntsina = top of.
- Heka = elsewhere.
- Kueka = elsewhere.
- Mueka = elsewhere.
- Hose = everywhere.
- Kuose = everywhere, anywhere.
- Muose = everywhere, anywhere.
- Ha tsimba = on the porch.
- Ku tsimba = on the porch.
- Mu tsimba = on the porch.
- Hamo = together.
- Kumo = together.
- Mumo = together.
- Na kumo kuahi = nowhere.
- Ku a li =
- Mu va li =
- Ha ca li =
- Kuno =
- Kuze =
Adverbs of manner,
degree in Luchazi to English:
- Fuma = out, go out of, come out.
- Ca fumu = it has come out.
- Kanduka = go up.
- Ua kandukile = he went up.
- Sikumuka = come down.
- Na sikumuka = he has come down.
- Ingila = go in.
- Kovela = enter in.
- Tuhuka = go out.
- Tuntuka = come out of water.
- Mavokovoko = empty-handed.
- Mupulungua = empty or devoid.
- Mutuntu = whole, entire.
- Ka vundende = slowly or gently.
- Ka vundende ka vundende = slowly or gently.
- Kavundendendende = gently or very slowly.
- Nji kuate kavundendendende = hold me gently.
- Handende = nearly or almost.
- Handende va ne ku nji asa mavue = they almost stoned me.
- Handendendende = nearly or almost.
- Handendendende u ne ku nji puisa ciheve = you almost made me become a fool.
- Ntsimbu ya indende = shortly or little while.
- Viuma vize vi na pande ku sololoka ku ntsimbu ya indende = things which must shortly be revealed.
- Kantsimbu kandende = not long after.
- Ku meso = openly; in front of someone's eyes : in a very open and visible way so that someone can see it very clearly.
- Vuino = well, skilfully.
- Lusi = quickly.
- Vuasi = quickly.
- Mpundu = rightly, truly.
- Lika = only, alone.
- Muose = in any way or manner.
- Ngeci = thus.
- Ngoco = thus.
- Ngoco = poorly.
- Ngoco = to no purpose.
- Ngoco = without sense or sound judgment.
- Ngecize = thus.
- Cikuma = greatly.
- Cikumakuma = very greatly or very much.
- Vati = how.
- Mukemuo = even so.
- Mukemuo = ok, alright.
- Vupuakama = moderately, tolerably.
- Cipuakama = moderately, tolerably.
- Lipuakama = moderately, tolerably.
- Naho ngano = moderately, tolerably.
- Ngue = like, as, so, like as.
- Tsita = simply; just; merely.
- Tsitenu ku panga = just or simply work.
Adverbs of time in Luchazi to English.
- Naua = again.
- Te = at that time.
- Tele = at that time.
- Te kanda = before, at that time not yet.
- Kasi = still.
- Hanga = still, yet.
- Kesi = still, yet.
- Kampe = still, yet.
- Na vuno = even yet.
- No vuno = even yet.
- Nolo = even yet.
- Kanda = not yet.
- Vuovuno = now.
- Laza = long ago.
- Haze = at the time.
Common prepositions and conversational phrases in Luchazi to English
The basic prepositions
are ha, ku and mu.
- Ha = on, at, when, by, through or upon. Ha has reference to time or place.
- Ku = to, from or at. Ku usually indicates motion.
- Mu = in, within, to or from. Mu usually denotes interior position.
- Ku = to
- Na = with
Common pronouns and conversational phrases in Luchazi to English
Luchazi language
is very rich in pronouns and many of these words are difficult to translate
according to European grammatical systems.
- Uno = this. Uno is a demonstrative pronoun, and a pointing word mainly used to refer to people, animate thing or vegetable kingdom. “This” refers to the nearer of two things close to speaker, and uno is a pointing word.
- Ou = this. Ou is used when referring to people, animate things and vegetable kingdom.
- Ouo = that yonder (over there). Ouo is a demonstrative pronoun used when referring to people, animate things and vegetable kingdom. “That” refers to the more distant of the two things near to the speaker.
- Uze = that yonder (over there). Uze is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to people, animate things and vegetable kingdom.
- Vano (plural) = these. Vano is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to many people, animate things, and vegetable kingdom. “These” is plural for this.
- Ava (plural) = these. Ava is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to people or animate things.
- Ovo (plural) = those. Ovo is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to people or animate things.
- Vaze (plural) = that yonder (over there). Vaze is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to people or animate things which are far off.
- Vuno = this. Vuno is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract object or item which is within touching distance.
- Ovu = this. Ovu is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to specific abstract object which is within touching distance.
- Ovuo = that. Ovuo is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract object which is near the speaker but too far to be touched.
- Ino (plural) = these.
Ino is a demonstrative pronoun, and a pointing word used
when referring to inanimate thing which is within a touching distance.
- Eyi (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate thing which is within a touching distance.
- Oyo = those. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate thing which is within a touching distance.
- Ize = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate thing which is within a touching distance.
- Vuno = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract object
- Ovu = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to specific abstract object
- Ovuo = that. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract thing.
- Vuze = that yonder
(over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used
when referring to abstract object.
- Ano (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract objects or giving augmentative meaning to the objects or things.
- Aa (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract objects or giving augmentative meaning to the objects or things.
- Oo (plural) = those. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract objects or to large objects and when giving augmentative meaning to the objects or things.
- Aze (plural) = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to abstract objects or to large objects or when giving augmentative meaning to the objects.
- Lino = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when giving augmentative meaning to the object or thing.
- Eli = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when giving augmentative meaning to the object or thing.
- Olio = that. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when giving augmentative meaning to the object or thing.
- Lize = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when giving augmentative meaning to the object or thing.
- Luno = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large object or thing
- Olu = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large object or thing
- Oluo = that. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large object or thing
- Luze = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large object or thing
- Zino (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large amount or quantity of things.
- Ezi (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large amount or quantity of things.
- Ozio (plural) = those. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large amounts or quantities of things.
- Zize (plural) = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to large amounts or quantities of things
- Cino = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an article or item
- Eci = this. this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an article or item
- Oco = that. this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an article or item
- Cize = that yonder
(over there). this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when
referring to an article or item
- Vino (plural) = these. this. is a
demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an articles
or items
- Evi (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an articles or items
- Ovio (plural) = those. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an articles or items
- Vize (plural) = that yonder. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to an articles or items
- Ino = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate and abstract thing.
- Eyi = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate and abstract thing.
- Oyo = that. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate and abstract thing.
- Ize = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to inanimate and abstract thing.
- Kano = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when
referring to small thing or diminutive
- Aka = this. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small thing or diminutive
- Oko = that. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small thing or diminutive
- Kaze = that yonder (over there). is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small thing or diminutive
- Tuno (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small things or diminutive
- Otu (plural) = these. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small things or diminutive
- Otuo (plural) = those. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small things or diminutive
- Tuze(plural) = that yonder. is a demonstrative pronoun, and a pointing word used when referring to small things or diminutive
- Cange = mine. Is a possessive pronoun used when referring to a thing belonging to the speaker himself.
- Viange (plural) = mine.
- Cove = yours.
- Viove (plural) =
- Eni = his or hers.
- Ceni = his or hers.
- Avo = theirs.
- Ivene = owner.
Common conjunctions and conversational phrases in Luchazi to English
- Na = and. Example: ua va tangele na yala na mpuevo (He create them male and female).
- Kaha = and. Example: ua ile, kaha ua hilukile (he went and returned).
- Kaha = and then. Example: ha katete yove, kaha yange (first you, and then I).
- Amba = and then. Example: amba u ka linga vati? (and then what are you going to do?).
- Imba = and then.
- Amba vuose refers to “that being done, then”.
- Ambani = and then.
- Ambani (interrogative) = then what?
- Ambandzo (interrogative) = then what?
- Kahandzo (interrogative) = then what?
- That
- Vunoni = but
- Vuno = but.
- Olo = but.
- Cipue = or.
- Cipue = either.
- Cipue = even if.
- Ni = or, either. Example: u hianga eci ni oco (do you want this or that?)
- Amba = or, either.
- Numba = or, either.
- Imba = or, either.
- Ngue = As
- Nga = if.
- Me = if.
- Me nga = if. Example: me nga nja ci tantekeyele (if I had only known). Mene nga is also used.
- Antsa = if not.
- Vukata = as soon as.
- Vukata = when that.
- Cakala = as soon as, when that. Example: cakala ku heta ku muncinda, kaha ku ndonga mu hiehi (as soon as the mountain is reached, the river is near).
- Cikalu = as soon as, when that.
- Caka = as soon as, when that.
- Vumbanda = as soon as, when that.
- Vutuhu = though; although; even though. Example: vutuhu nji muhutu, vuizi ka njesi navuo (although I am a poor person, I am not a thief).
- Vutusa = although, though, even though.
- Cipue = even if.
- Linga = in order that
- Mpango = in order that.
- Mangana = in order that. Example: nji ku panga mangana nji ka zale (I am working that I may clothe myself).
- Mahangu = in order that.
- Ngecize = consequently, so, hence, therefore, likewise.
- Ngoco = consequently, so, hence, therefore, likewise.
- Ngoco-ngoco = consequently, so, hence, therefore, likewise.
- Mukemuo = consequently, so, hence, therefore, likewise.
- Kambekeli = if it be so with.
- Hitukili = if it be so with.
- Hutikili = if it be so with.
- I ci li = if it be so with.
- Vuno = now. Example: vuno kua kele muila ua uingi (now there was much grass).
- Olo = now, but. Example: olo tu ka linga vika? (now what are we going to do?)
- Vuno nga = now if.
- Na vuno = and now.
- No vuno = and now.
- Vunoco = now then.
- Vunondzo = now then.
- Si = since, seeing that. Example: si yove u nambemo, ku na hu vene (seeing that it is you who said it, the matter is finished).
- Ku tina = lest. Example:
- Ku tinisa = lest.
- Kuvanga = unless, except, except that first.
- Te = first, unless, except, except that first.
- Tele = first, unless, except, except that first.
- Muomu = because, for, on account of.
- Muomuo = because, for, on account of.
- Omo = because, for, on account of.
- Omuo = because, for, on account of.
- Omo = when.
- Omuo = when.
- Vuose = when.
- Omo = while.
- Omuo = while.
- Vuose = while.
- Ntsimbu = while.
- Ntsimbu kanda = before.
- Te kanda = before.
- Ha = when.
- Mu = when.
- Noho = till, until.
- Hose = whenever.
- Kuose = wherever.
- Ngoco vene = therefore.
- Mukemo = therefore.
- Mukemuo = therefore.
- Amba nga = otherwise.
- Kasi = yet, still, nevertheless, notwithstanding.
- Kesi = yet, still, nevertheless, notwithstanding.
- Kampe = yet, still, nevertheless, notwithstanding.
- Hanga = yet, still, nevertheless, notwithstanding.
- Kati = neither.
- Cipue = nor.
- Ngue mu = as.
Common onomatopoeic words in Luchazi to English
The Luchazi
language is very rich in words imitating sounds.
- Civotsi = soft, tender.
- Tufu-tufu = soft, tender.
- Foti-foti = soft, tender.
- Foyo-foyo = fluffy.
- Huoti-huoti = fluffy.
- Ndandama = pant, throb, pulsate.
- Ku-tsekengeya = rattle.
- Ntsindo ya ku-tsekengeya = rattling sound.
- Peliangela = reel to and fro.
- Ku ndikangela = to walk heavily, clump, clump.
- Ku-mbiliangela = swagger.
- Ntsindo ya ku-mbiliangela = galloping sound.
- Ku-tenda = rumble.
- Ku-tenda ca lizi = rumbling of the voice.
- Cililimo = rumbling sound.
- Cililimo ca Zinkuakua =
- Huza = blow through the mouth; hiss.
- Muluzi = hiss
- Kuta muluzi = to hiss.
- Kumba muluzi = to hiss.
- Ku-ua = to fall.
- Ku-ua vu = to fall with a whump.
- Ku-ua lia = to fall with a crash.
- Ku-ua ndia = to fall with a thud.
- Ku-ua pakatu = to fall down flat.
- Ku-ua ndu or po = to fall with a clonk.
- Ku-ua pu = to fall with a thump.
- Ku suntsuka = to trip, stumble.
- Ku senutuka = to slip, slide or skid.
- Ku piantsuka = to slip.
- Ku senena = be slippery.
- Ku lialanga = to wallow.
- Kuandumuka = crumple.
- Ku ndundumuka = to crumble.
- Ku nakula = to shove, knock down.
- Andumuna = roll, push back.
- Sindumuna = push forward.
- Coua = stumbling block.
- Cisuntsuiso = stumbling block.
- Ku sihuka = collapse or fall of a building structure.
- Ku lundumuka = to fall to pieces.
- Ku lundumuna = to disintegrate.
- Ku ndunda = to bump, impact, collide.
- Ku ninganga = to shake or rocking.
- Nenenga = quake.
- Ku vuoza = to bark.
- Tambeka = crow/the cry of a cock.
- Ku tambeka = to crow.
- Ohia = roar.
- Kohia = to roar.
- Vuluma = roar.
- Mitambi = shouts.
- Ntsindo = sound or noise.
Loanwords (Foreign words) in Luchazi to English
Loanword is a word adopted from a foreign language with little or no modification. Every language has foreign words or loanwords. Just like English language, which has borrowed words from Spanish and other languages, the Luchazi language has some borrowed words too. Many loanwords in Luchazi language are derived from Portuguese language.
- Sicola = school.
- Lipapelo or papelo = paper.
- Pagina = page.
- Pena = pen.
- Tinda (from Portuguese 'Tinta') = ink.
- Kopia = copy.
- Kopiala = process or action of copying; photocopy.
- Livulu (from Portuguese 'Livro') = book.
- Ngehena = hell.
- Ndemone = demon.
- Luneta = trumpet.
- Simano = week.
- Polu = leek.
- Sapola = onion.
- Manteka (from Portuguese 'Manteiga') = butter.
- Keju (from Portuguese 'Queijo') = cheese.
- Tiliku (from Portuguese 'Trigo') = wheat.
- Sevanda (from Portuguese 'Cevada') = barley.
- Mesa (from Portuguese 'Mesa') = table.
- Tembele = temple.
- Sinangonga = synagogue.
- Spilitu = Spirit.
- Spilitu Santu = Holy Ghost, Holy Spirit.
- Kangelo = angel.
- Tangelo (plural) = angels.
- Kapolofeto = prophet.
- Vapolofeto (plural) = prophets.
- Kapostolo = apostle.
- Vapostolo (plural) = apostles.
- Sasendote = priest.
- Vasasendote (plural) = priest.
- Vusasendote = priesthood.
- Ndiakunu = deacon.
- Vandiakunu (plural) = deacons.
- Sanduseo = Sadducee.
- Mukua ku mbatiza = baptizer.
- Pulumu or mukole ua pulumu = plumbline.
- Azule = blue.
- Pulupula = purple.
- Nolote = north.
- Sulu = south.
- Kamelu = camel.
Comments
Post a Comment