Trade and commerce vocabulary in Lucazi
Trade and Commerce vocabulary in Luchazi
General terms and phrases
- Ku fuka = to be rich.
- Vufuko = wealth; riches.
- Vufuko vua vusungu = true riches; wealth obtained honestly.
- Vufuko vua vuhenge = wealth obtained dishonestly.
- Vufuko vua suekesa = hidden riches.
- Vupite = treasures; riches.
- Milili ya vufuko = treasures.
- Seho = of high value; expensive.
- Cilunguiso = reward.
- Nkuasi = rich person.
- Vankuasi (plural) = rich people.
- Vunkuasi = state of being rich or wealthy.
- Vunkuasi vua vantu = riches of the people.
- Ndzunda = rich person.
- Fumbelo = rich person.
Luchazi proverb: "Kazila you ua ha livoko; ua ku mpako a ku sila mangona." (The bird in hand is there; the one in the hole of the tree leaves you feathers).
Vulanguluisi: Kazila mu livoko u na kuata laza; vunoni uze i u lota a li mu lisua hamosi na pulula laza kaha u ka uana lika mangona.
Ku Hetesa: Vupite vua mu livoko vua hiana seho vupite vua ku lota ngoco.
Money vocabulary in Luchazi
- Lumbongo = money.
- Zimbongo (plural) = money.
- Tumbongo = money.
- Zimbongo = cash
- Cindeyi = coin.
- Zindeyi or vindeyi (plural) = coins.
- Cikasa ca zimbongo = cashbox; strongbox; coffer; safe.
- Likongo = debt.
- Makongo (plural) = debts.
- Zimbongo = currency.
- Lumbongo lua papelo = banknote.
- Zimbongo zia papelo = banknotes.
- Kakondueso = Interest.
- Kaniungi ka vupite = treasurer.
- Mukua ku niunga vupite = treasurer.
- Kaniungi ka zimbongo = treasurer.
- Mukua ku niunga zimbongo = treasurer.
- Mikuta ya zimbongo = bundles of money.
Banking vocabulary in Luchazi
- Cikumuiso = loan
- Ndzivo ya zimbongo = bank; treasury.
- Hondo ya vupite = vault; strongroom; treasury.
- Konda = account.
- Nga na vulumuna cipue a li na likongo kuli over, u nji hakelevio ku konda yange = if he has wronged or owes you, charge it to my account.
- Ku Konda yange = to my account.
- Mukua ndando = creditor.
- Vakua ndando (plural) = creditors.
- Kumuisa = lend.
- Kumuna = borrow.
- Ku kumuna = to borrow.
- Mukua ku kumuna = borrower.
- Vakua ku kumuna (plural) = borrowers.
- Mukua ku kumuisa = lender.
- Fumbelo a sika vahutu; na mukua ku kumuna ikeye ngamba ya mukua ku kumuisa = the rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.
- Vakua ku kumuisa (plural) = lenders.
- Mukua ku kumuisa zimbongo = creditor.
- Likongo = debt.
- Likongo lia zimbongo = debt.
- Mukua likongo or makongo = debtor.
- Vakua makongo (plural) = debtors.
- Mukua ku hana makongo = creditor.
- Vakua ku hana makongo (plural) = creditors.
- Kakondueso = interest; a charge for borrowed money.
- Ntompo = surety.
Luchazi proverb: Cu na mono, landa, u tokesaho, u ka landa citsiha (That which you have seen, buy; if you delay you will buy a bone).
Vulanguluisi: Omo ciyambi a neha ntsitu mu ku landesa kaha u tokaho na ku lizunga cikuma neni, veka va ka landa ntsitu kaha ku ka ku salela na citsiha lika.
Ku Hetesa: Hangula vi u hianga vuasi kati u tokeho ha ku hangula. Tantekeya vize vi u lengeya.
Marketing and selling vocabulary in Luchazi
- Landa = buy or purchase.
- Landesa = sell.
- Landakana = barter.
- Seka = trade.
- Sekasiana = trade; transaction; to buy and sell.
- Nganio = profit; gain.
- Ndando = price.
- Mukanda ua ndando = invoice book; proof of purchase; deed of purchase.
- Cimbali = commercial agent or salt trader.
- Vimbali (plural) = salt traders.
- Kaselo = trader; businessman.
- Tuselo (plural) = traders; businessmen.
- Mukua ku landa = buyer.
- Vakua ku landa (plural) = buyers.
- Mukua ku landesa = seller.
- Vakua ku landesa = sellers.
- Mukua mavenda = merchant.
- Vakua mavenda (plural) = merchants.
- Citanda = marketplace.
- Vitanda = shops.
- Livenda = market, place of trade.
- Mavenda markets; places of trade.
- Cingahi? = How much?
- Vingahi? = How many?
- Vungahi? = How much or how many?
- Fueta = pay.
- Fueto = payment.
- Seho = of high value; expensive.
- Vupite = riches.
- Vufuko = wealth.
- Cilunguiso = reward.
- Lisimu or Lizimu = tax, duty, custom.
- Muombo = toll fee.
- Mbanda = bribes.
- Vikuata = merchandise; goods; fairs.
- Vipako = goods.
Luchazi proverb: Ndando, meso; mulonga, matuitui; ci li meso ka ce ku onga (price, eyes; lawsuit, ears; that which is before the eyes cannot deceive).
Vulanguluisi: Lilongese ku hilula viuma kaha lilongese mua ku pangesa meso hamo na matuitui muomu viose vivali vi li na via vingi via ku ku longesa.
Ku Hetesa: Tungisa vuana vuove vua ku nongonona viuma na meso hamo na matuitui.
Idiomatic expressions in Luchazi
- Zimbongo zi li ha matako a ndumba = an expression used to mean money is hard to come by.
- Matangua ha Muhania ua munguli = an expression used to mean that not all days are the same.
Comments
Post a Comment