Vocabulary for Law and Crime in Luchazi
Law and Crime vocabulary in Luchazi
General legal terms in Luchazi
- Lisiko = law; official rules set by the government.
- Masiko (plural) = laws.
- Masiko a vuoloke = just laws.
- Masiko a vuhenge = unjust laws.
- Cisika = rule; decree; directive; instruction; order.
- Visika (plural) = rules; decrees; directives; instructions; orders.
- Cizilika = regulation; injunction; commandment.
- Vizilika (plural) = regulations; injunctions; commandments.
- Cikunku = oath; vow.
- Vikunku (plural) = oaths; vows.
- Cikunkula = oath; vows.
- Vikunkula (plural) = oaths; vows.
- Cizikiko = close seal; seal.
- Lizitiko = oath; bond.
- Mazitiko (plural) = oaths; bonds.
- Citume = statute.
- Vitume (plural) = statutes.
- Mpoko = authority.
- Saciteta = a person who has absolute or total authority; a person who has authority over life and death; executioner.
- Ngazi = judge.
- Vangazi (plural) = judges.
- Lihuilihuili = magistrate or counsellor.
- Mahuilihuili = magistrates or counsellors.
- Lihako = advocate; lawyer.
- Kuata = arrest; nab; apprehend; capture.
- Ku kuata = to arrest.
- Sindiya = compel.
- Litavasiano= agreement; accord; contract; treaty; covenant.
- Matavasiano (plural) = agreements
- Kasendo = treaty; agreement; covenant; alliance.
- Ntsambuelo = kickback; inducement; bribe; reward.
- Mbanda = bribe.
- Ku-kokueya = fraud; guile; fraudulent.
- Ku nuisa mema = to deceive or trick.
- Kuimbisa ngoma = to trick or deceive someone so as to get the goods.
- Ku zala likisi = to pretend to be someone you are not.
- Ku kovela mu likisi = to change your character and become someone else when attending to a critical matter.
- Ku suma mulonga = to accuse someone of wrongdoing (especially witchcraft).
Luchazi proverb: Ku ya-mo, zia makisi; ku sindila-mo, zia vantu (In going forth, tracks of masked dancers; in returning, tracks of people).
Vulanguluisi: Makisi ve ku zala masapato avo kaha va sezele zingano ziavo. Vunoni omo va hilukile te va na fumisa vizalo via vo kaha va lizalesele ngue nkala muntu. Mukemo naua vantu ve ku aluluisa visinganieka viavo.
Ku Hetesa: Vantu ve ku aluluisa visinganieka viavo omo va na va hana ntsimbu.
Courtroom terms and phrases in Luchazi
- Nkuta = court.
- Mulonga = offence.
- Milonga (plural) = offences.
- Ku vulumuna = to offend; to break the law; committing an offence.
- Ku vulumuna masiko = violating the laws.
- Civulumuna = crime; offence; wrongdoing.
- Vuhengesi = wrong; dishonest act; misdeeds.
- Vuhumuke = presumptuous offence; deliberately and knowingly breaking the law; acting against what one knows is right.
- Vuhako = plea.
- Mukua vitumbe vua vupi = a person of wicked devices.
- Mukua ku vulumuna = offender; anybody who breaks the law.
- Vakua ku vulumuna (plural) = offenders.
- Mukua ku lipangela na muhuza = accomplice.
- Mukua vutumbe vua vupi = a person of wicked devices.
- konka = investigate or inquisition; interrogate; examine.
- Hula = inquire.
- Lengeya = investigate.
- Hisa = condemn; judge.
- Cihiso = condemnation; trial; judgment.
- Vihiso (plural) = condemnation; judgments.
- Sompa = judge; try.
- Vupi = evil.
- Kakundzu = fetters; a chain or manacle used to retrain a prisoner typically placed around the ankles; shackles.
- Kambalekelo = lawsuit; case; cause.
- VA na nji zindi ngoco na kambalekelo kahi = they hated me without cause.
- Lizi = case, matter or lawsuit.
- Kasitiku = punishment.
- Papangana = disannulling; declare to be invalid; cancel.
- Zilula = make it void.
- Ku zilula = to make it void.
- Ku teta milonga or mulonga = to pass judgement.
- Ku soka milonga or mulonga = close or conclude a case.
- Ku teta lizi = close or conclude a case.
- Fueto ya ku manusuila mulonga = fine.
- Vukaleho = evidence, proof, testament, testimonial.
- Ku hana vukaleho na cikunku = to give evidence on oath.
- Mukaleho = witness or a person that gives evidence; specifically: one who testifies in a cause or before a judicial tribunal.
- Mukaleho ua vuhenge = a malicious witness.
- Vinguavo = hearsay.
- Ku konka mukaleho = cross-examination.
- Mukua ku lisinga ngoco = perjurer.
- Vakua ku lisinga ngoco (plural) = perjurers.
- Hakuila = plead or argue a case for.
- Ku lihakuila = to speak in defence of oneself.
- Kasuilo = cause.
- Vuhandekelo vua ku soka mulonga = closing argumentations; closing arguments.
- Vungazi = judgeship.
- Vusompelo = judgement.
- Cisompelo = judgement.
- Mukua ku zela mulonga = innocent person.
- Sambua = acquit; quit; vindicate; justify.
- Sambuesa = justified.
- Ku tetela = to show mercy or kindness.
- Mukua ku tetela = a person who shows mercy or kindness.
- Aluluka ku mutima = show remorse; repent.
- Hilula = reconsider; review.
- Ecela = pardon; forgive.
- Vuniungi = custody; guardianship; safekeeping.
- Lisalu = postpone; put off; delay; defer.
- Vindika = stop; retrain; prohibit.
- Cizila = prohibition; ban.
Luchazi proverb: Kazila ua totovoka mu kanua, lisua kesi nalio (The loquacious bird has no nest).
Vulanguluisi: Muntu uze ua zangula mu ku simutuila vinguavo na ku lihaka mu visoti via vantu vakuavo ke ku vezika ntsimbu ya ku tala-tala ha muono ueni. Mukemo ua zela via vingi.
Ku Hetesa: Tala ha visoti viove vavena kaha kati u zangule mu ku lihaka mu miono ya vantu vakuavo.
Criminal vocabulary in Luchazi
- Cizi = thief; a person who steals another person's property, especially by stealth and without using force or threat of violence.
- Vezi (plural) = thieves; steals property from other people (without using violence).
- Vuizi = theft; the criminal act of stealing, specifically the felonious taking and removing of personal property with intent to deprive the rightful owner of it.
- Muizi = thief; steals property from other people (without using violence).
- Kaminio = robber.
- Tuminio (plural) = robbers.
- Muhuza = robber or criminal; a person who takes property unlawfully by force or threat of force; a person who commits robbery.
- Katsekue = criminal: a person who has committed a crime.
- Muntu ua ku zela ngozi = a merciless person.
- Iva = steal; take (another person's property) without permission or legal right and without intending to return it.
- Kuiva = to steal.
- Punda = rob or plunder.
- Ku punda = to rob or plunder; take property unlawfully from (a person or place) by force or threat of force. Plunder; steal goods from (a place or person), typically using force and in a time of war or civil disorder.
- Mukua ku punda = robber or plunderer.
- Vakua ku punda (plural) = plunderers or robbers.
- Mukua kafumbiliko = seducer or swindler.
- Vakua kafumbiliko (plural) = seducers or swindlers.
- Mukua milami = extortioner.
- Vakua milami (plural) = extortioners.
- Kamenga = prison; a building in which people are legally held as a punishment for a crime they have committed or while awaiting trial.
- Cindzinda = captive.
- Ndzinga = prisoner; a person legally committed to prison as a punishment for a crime or while awaiting trial.
- Vindzinda (plural) = captives.
- Ohiela or kuohiela = to save or defend.
- Pinga = take or get without authority.
- Ku pinga = to take without authority.
- Ku tuva ndzivo = burglary; break into buildings to steal.
- Mukua ku tuva ndzivo = burglar.
- Ku tsiha muntu = homicide; murder; to deliberately kill another person.
- Mukua ku tsiha muntu = murderer; a person who deliberately kills another person.
- Mukua ku liveye maninga = a bloodthirsty person.
- Ku punda muntu = to kidnap or kidnapping; manstealing.
- Mukua ku punda muntu = kidnapper.
- Vakua ku punda vantu = kidnappers.
- Ndando ya ku kula = ransom.
- Cikuliso = ransom.
- Mukua ku landesa vantu = enslaver.
- Vakua ku landesa vantu (plural) = enslavers.
- Vundondzi = spying; to secretly get information about another country.
- Ndondzi = spy; a person who secretly gets information about another country.
- Vandondzi (plural) = spies.
- Vungungu = treachery.
- Mukua ku enda vungungu = traitor; a person who betrays his country to another country.
- Vakua ku enda vungungu (plural) = traitors.
Luchazi proverb: Cize cintsa ka u izi, naco ka ci ku izi (That which you don't know, doesn't know you either).
Vulanguluisi: Uze intsa ka u tantekeya, neni ka ku tantekeya.
Ku Hetesa: Kati u zangule mu ku sompesa na mu ku hisa. Livandeke noho u na hilula na ku nongonona mpundu vusunga.
Words and phrases for correction methods in Luchazi
- Sungamesa = correct.
- Ku-sungamesa = to correct.
- Vindika = forbid.
- Mamuna = counsel; admonish; caution; urge.
- Ku manuna = to counsel; to admonish; to caution; to urge.
- Handekela = reproof; rebuke; reprimand; admonish.
- Vihandekela (plural) = reproofs.
- Ku handekela = to correct; to lecture; to reprimand.
- Ku mu handekela = to correct someone in wrong.
- Mukua ku tsopa kevuilila via ku mu handekela = a scorner does not hear rebuke.
- Mintoze = lambasting; scolding; admonish; reproach.
- Ku tozieka = to lambast; to scold.
- Payesa = criticize; condemn.
- Fumba = punish.
- Nga muntu a veta ngamba yeni na mulamu, kaha a tsa ku livoko lieni; va ka mu fumba cili vene = if a person beats his servant with a rod, and he dies under his hand, he shall be surely punished.
- Kasitiku = punishment; instruct.
- Tapa = decapitate.
- Ku tapa mutue = behead; decapitate.
- Honda = hung to death.
- Ku honda ku muti = hang on a tree.
- Citsihilo = place for execution.
- Cinguali = crushing of the criminal's head.
- Vuntompo = indentured servitude.
- Vikuka = compensatory damages.
- Zinkuli = stocks.
- Kakundzu = fetter; a chain or manacle used to retrain a prisoner typically placed around the ankles; shackles.
- Zinkuli = stocks; manacles for the ankles.
- Zimpandauluua = chain collar for the neck.
- Ta = banishment.
- Ku mu ta = to banish him or her.
- Pukula vikuata = confiscation of goods or property.
- Ku pukula vikuata = to confiscate goods or property.
- Ku mu soko mu kamenga = to lock in prison; imprisonment.
Luchazi proverb: Kasumbi, sandela ntsenge; via mbala ka viesi vuino (Chicken, scratch around your own kitchen; that of others is not good).
Vulanguluisi: Tala ha vize via ku kundama kaha kati u saleke livoko ha vize ka via ku kundamene.
Ku Hetesa: Livandeke mu ku kovela ha vitanga via mbala muomu viuma vi hasa ku sasa vuasi.
Comments
Post a Comment