Language skills in Luchazi
Language skills in Luchazi
Listening terms and conversational phrases in Luchazi
- Lituitui = ear.
- Matuitui (plural) = ears.
- Lizi = voice
- Mezi (plural) = voices.
- Ivua = listen.
- Halakana = hear.
- Mukua ku halakana = listener.
- Vakua ku halakana (plural) = listeners.
- Ivuilila = listen.
- Mukua ku ivuilila = listener.
- Vakua ku ivuilila (plural) = listeners.
- Ivuililenu = you listen.
- Sembulula = indifference; the quality of not caring or being interested in something or someone; lack of interest or concern; wilful ignorance
- Ku na holo = it is quiet.
Luchazi proverb: Mukuenu mu ku amba; ove mu ku singanieka (While your fellow is speaking, you are thinking).
Vulanguluisi: Omo muntu mukuavo a cili na ku handeka na ku langulula viuma mua ya visinganieka vieni, ove u li na ku halakana mua cili cli linga u yongole mua cili mua ku mu kumbulula na ku liohiela.
Ku Hetesa: Halakana mua cili hamo na ku yongola na mana omo veka va li na ku handeka linga u va kumbulule na mangana.
Speaking terms and conversational phrases in Luchazi
- Lilimi = language.
- Malimi (plural) = languages.
- Kanua = mouth.
- Tunua (plural) = mouths.
- Handeka = speak; talk; say.
- Mukua ku handeka = speaker.
- Vakua ku handeka (plural) = speakers ✔️. Vaka ku handeka ❌.
- Handekenu netu = speak to us.
- Lakata = eloquence.
- Lakatele = eloquent.
- Kalaka mu ku handeka = speech impediment.
- Yeveta = whisper.
- Ku yeveta = to whisper.
- Lutsimo = news.
- Cihandeka = speech.
- Vihandeka = speeches.
- Vuhandekelo = logic; reasoning; argumentation.
- Pupulula = to utter thoughtless words.
- Vihandeka via ku santsuka = good speech.
- Vihandeka via ntsoni = obscene language, filthy talk or foolish talk.
- Handekesa = speak to.
- Te a ci ku handeka = while he spoke; yet spoke.
- Ambulula = tell; report; narrate; preach.
- Ambuziola = tell over and over.
- Hula = ask.
- Vikandzo tu ka handeka? = What shall we say?
- Muambele = that is what he said.
- Zinguli = counsel.
- Sana = call.
- Mutambi = call.
- Mitambi (plural) = shouts or calls.
- Tambeka = call out.
- Tambakana = shout or call out.
- Tendeka = a loud call out or cry.
- Kauelele = a loud, piecing cry out.
- Sika = command.
- Kuania = reply or answer.
- Ku-kuania = to answer; to reply.
- Kumbulula = reply; answer.
- Ku kumbulula = to reply; to answer.
- Tumbula = recite; utter, pronounce, give public expression to: express in words.
- Muzimbu = report.
- Zimbula = inform or report.
- Ku zimbula = to inform.
- Soza = debate.
- Ku soza = to debate.
- Simutuila = chat.
- ku simutuila = to chat.
- Visimutuila = chattery.
- Milingu = retorts.
- Holoka = keep quiet.
- Holoka kulu = shut up.
- Kulu = shut up.
- Handekela = reprimand; rebuke; reproof.
- Ku handekela = to reprimand.
- Ku mu handekela = to reprimand or correct someone.
- Vihandekela = reprimands; rebuke; reproof.
- Lembu = orate or oration; skillful in whisper or incantation.
- Mukua lembu = orator.
- Mukua ku hiana lembu = eloquent orator; skillful in whisper or incantation.
- Vihandeka via kavumbi = gracious speech or talk.
- Vihandeka via vukama = excellent speech.
- Cisaki = gossip.
- Visaki = gossips.
Luchazi proverb: Ua tsa mu ciliva ca mbala; ua samatela mutue (He who is caught in someone else's trap; he has stuck his head into it).
Vulanguluisi: Muntu uze ua zangula mu ku lihaka mu visimutuila via vantu veka a ka ua mu ciliva cize ci va na telela ueka. Kaha omo lia vuheve vueni a ka fueta mua kama.
Ku Hetesa: Livandeke mu ku likovelesa mu visimutuila via vantu veka.
Reading terms and conversational phrases in Luchazi
- Mutue = topic, heading, subject.
- Kapetulu = chapter.
- Mutamba = paragraph; part or segment of something which combined with others makes up the whole.
- Cinimbu = verse.
- Nkumbu = meaning, interpretation. Mesiya, nkumbu yalio, Kilistu (Messiah, its meaning is, Christ).
- Pagina = page.
- Lizi = word.
- Mezi (plural) = words.
- Mezi a mupulungua = vain words; meaningless words.
- Livulu (from Portuguese 'Livro') = book, booklet or a set of written, printed, or blank sheets of paper bound together into a volume.
- Mavulu (plural) = books, booklets, pamphlets.
- Mukanda = letter, pamphlet, book or an unbound printed publication with no cover or with a paper cover.
- Mikanda (plural) = letters, pamphlets, books.
- Lizengununo lia mukanda = scroll.
- Citale = tablet.
- Vuka (from English) = book. Mainly used in Zambia which is an English speaking country.
- Tanda = read; to understand the meaning of written or printed material by interpreting the characters or symbols of which it is composed especially by sight or touch; to utter or speak written, printed words aloud.
- Tanda = count; to determine the total number of things or to indicate or name by units or groups to find the total number of units involved; to recite numbers in ascending order.
- Tandisi or tandesi = style or manner of reading or counting.
- Mukua ku tanda = reader.
- Lumbununa = analyse or explain.
- Ku lumbununa = to analyse or explain.
- Lundulula = interpret.
- Lingulula = explain or interpret.
- Kasahu = riddle.
- Kulanguluka = interpretation.
- Malimbikila = interpretations.
- Ku yongola = to ponder, meditate or think about.
- Ku nongonona = discern, understand, distinguish.
- Kulelenga = clearly or distinctly.
Writing terms and conversational phrases in Luchazi
- Soneka = write; to mark, inscribe or spell in writing letters, words or symbols on a surface with a pen, pencil or similar implement.
- Ku soneka = to write.
- Sonekesa = register; cause to write or mark.
- Mukua ku soneka = writer.
- Vakua ku soneka (plural) = writers.
- Sonekesi = style or manner of writing.
- Visoneka = writings; written works.
- Cisoneso = writing or drawing instrument.
- Lapi = pencil. This word can be found in the Luchazi bible (Mbimbiliya): Isaya (Isaiah 44:13), “Masele olola mukole; a ci seteka na lapi; a ci lambesa na zipalana… (the woodworker is measuring with his line, marking it out with a pencil; he smooths it with a plane…)
- Pena (from Portuguese) = pen
- Tinda (from Portuguese ‘Tinta’) = ink.
- Mpemba = chalk or chalkstone
- Lipapelo (from Portuguese) = paper.
- Lipaper (from English) = paper. Mainly used in Zambia which is an English speaking country.
- Tusona = drawings or writings.
- Tusona = ideographs or sandgraphs.
- Kusona = to draw or paint.
- Tsokola = engrave; to cut or carve a design on a hard material or surface.
- Licata = draw or paint.
- Citambuluiso = example.
- Tambuluisa = copy.
- Kopia (from Portuguese) = copy.
- Kopiala = process of copying; photocopy.
- Kalilaka = small letter (a character representing one or more of the sounds used in speech; any of the symbols of an alphabet).
- Lilaka = letter (a character representing one or more of the sounds used in speech; any of the symbols of an alphabet); letter (a written, typed, or printed communication, sent in an envelope by post or messenger); written law or rule.
- Malaka (plural) = letters of the alphabet; letters; written laws or rules.
- Malaka a kama = capital letters.
- Malaka = talenu malaka ano a kama a nji na soneka nao kuli enu na livoko liange ivene.
- Ponto = dot.
- Zima = delete; erase.
- Zimangana = erase or blot out.
- Papangana = disannulling; declare to be invalid; cancel.
- Civulukiso = memorial; reminder.
- Civuluisi = reminder.
- Cisoneka ca civuluisi = memorandum; a written reminder.
- Mukanda ua mizimbu = record book.
- Mikanda = mail; letters.
- Mukua koloyi = mail runner; courier.
- Vakua koloyi (plural) = mail runners; couriers.
Common writing errors in Luchazi
- Kati ✔️. Keti ❌.
- Nja tava ✔️. Njatava ❌.
- Nja vuileko ✔️. Njavuileko ❌.
- Ka nja vuileko ✔️. Kanjavuileko ❌.
- Nji nai (I have gone)✔️. Njinai❌.
- Nja fumu✔️. Njafumu❌.
- Kati mu nji tonde ✔️. kati munjitonde❌.
- Nja hono ku u tonda ✔️. Njahono kuutonda ❌.
- Nji u hasa ✔️. Njiuhasa ❌.
- Nju hasa ✔️. Njuhasa ❌.
- Vi a na handeka ✔️. Vianahandeka ❌.
- Vunoni me nja u uana nji ku mi tuminauo ✔️. Vunoni me njau uana njikumituminauo ❌.
Useful words and phrases
- Vundzimba = the state of being ignorant or empty-headed or uneducated or unschooled.
- Ndzimba = ignorant; illiterate; uneducated; uncultured; unschooled.
- Vindzimba = ignorant people; society destitute of knowledge or education.
- Ciuaneno = meeting.
- Cikungululo = gathering.
- Vulongisi = teaching.
- Longesa = teach; tutoring ;educate.
- Mukua longesa = a person who teaches.
- Mulongisi = teacher.
- Valongisi (plural) = teachers.
- Ndongisi = student; scholar; pupil.
- Vandongisi (plural) = students; scholars; pupils.
- Hilula = reconsider; review; rethink.
- Singanieka = think.
- Lunongotima = deep thinking.
- Viyongo = meditations.
- Kapayo = criticism.
- Vuputukilo = the beginning.
- Vumanusuilo = the end.
- Vuntsueke = privacy.
- Vusula = expire; end; expiration.
- Vusula vua cuma = the end of a thing.
Spelling and words common errors in Luchazi language

- Ca (correct spelling) ✔️. Cha (misspelling) ❌.
- Cahi (correct spelling)✔️. Chahi (misspelling).❌
- Cange (correct spelling). Change (misspelling).
- Cetu (correct spelling)✔️. Chetu (misspelling)❌.
- Cifuti (correct spelling)✔️. Chifuti (misspelling)❌.
- Cikota (correct spelling)✔️. Chikota (misspelling)❌.
- Coto (correct spelling)✔️. Choto (misspelling)❌.
- Cuma (correct spelling)✔️. Chuma (misspelling)❌.
- Kutua (correct spelling). Kutwa ( misspelling).
- Kanianga (correct spelling)✔️. Kanyanga (misspelling)❌.
- Lia (correct spelling)✔️. Lya (misspelling)❌.
- Mbambi (correct spelling)✔️. Bambi (misspelling)❌.
- Muana (correct spelling). Mwana (misspelling).
- Muata (correct spelling)✔️. Mwata or mwatha (misspelling)❌.
- Naua (correct spelling)✔️. Nawa (misspelling)❌.
- NiaChindamba (correct spelling)✔️. NyaChindamba (misspelling)❌.
- Niali (correct spelling)✔️. Nyali (misspelling)❌.
- Ntuluue ( correct spelling)✔️. Ntuluwe ( misspelling)❌.
- Pua (correct spelling). Pwa (misspelling).
- Puisamo (correct spelling). Pwisamo (misspelling).
- Suana (correct spelling). Swana (misspelling).
- Tua (correct spelling). Twa (misspelling).
- Tuhia (correct spelling)✔️. Tuhya (misspelling)❌.
- Ua ( correct spelling). Wa (misspelling).
- Uana ( correct spelling). Wana (misspelling).
- Uange (correct spelling). Wange (misspelling).
- Uenu (correct spelling). Wenu (misspelling).
- Uavuika (correct spelling)✔️. Wabuyka (misspelling)❌.
- Vakuetu (correct spelling)✔️. Bakwetu (misspelling)❌.
- Vakuluntu (correct spelling)✔️. Bakuluntu (misspelling)❌.
- Via (correct spelling). Bia (misspelling).
- Vueni ( correct spelling). Bueni (misspelling).
- Vueka (correct spelling)✔️. Bweka (misspelling)❌.
- Vusoko (correct spelling)✔️. Busoko (misspelling)❌.
- Vose (correct spelling)✔️. Bose (misspelling)❌.
- Vunoni (correct spelling) ✔️. Bunoni (misspelling)❌.
Comments
Post a Comment