Life and living terms and phrases in Luchazi
Words and phrases describing life and living in Luchazi
Life and living terms in Luchazi
- Mukua = breath.
- Muku ua muono = breath of life.
- Ku semuua = birth - the beginning of life.
- Kolo = grow (of a living thing) or undergo natural development by increasing in size and changing physically.
- Ku kolo = to grow; growth – the physical or mental development.
- Himpuka= change; alter; modify; become something else.
- Litula = survival – continuing to live, especially in difficult conditions.
- Kapolua = purpose or goal.
- Kana = plan.
- Ku likanuuela = to plan; to have a purpose; to have a purpose – the reason for living.
- Ku likanuuela mu mutima = to plan or prepare in the heart.
- Muono = life; nature.
- Miono (plural) = lives.
- Nkuakua ya muono = the course of life; road of life; the course of nature; route of existence.
- Vuyoye = state of existence or survival; life; being.
- Yoya = live; survival.
- ku yoya mu vutupuke = to live in luxury.
- Vutupuke = luxury; dainty; delight.
- Mutoni = alive; (of a person, animal, or plant) living, not dead; existence – the state of being alive; having life.
- Muntu mutoni = a living person.
- Kutona = be awake.
- Vulahe vua muono = lifespan; longevity.
- Citeli or citele = burden.
- Viteli or vitele (plural) = burdens.
- Lutsilielo = trust.
- Lulavelelo = hope.
- Citanga = problem; challenge.
- Vitanga (plural) = problems; challenges.
- Zakuoka = languished; fainted.
- Mangana = wisdom.
- Ndundzi ya mangana = fountain of wisdom.
Healthiness terms and phrases in Luchazi
- Cihindu = well-being; good health.
- Vukangule = soundness of the body; well-being; good health.
- Ua hinduka = are you well. Wellness.
- Vavala = sick; pain.
- Ku vavala = to be in pain.
- Ku vavala = to be sick; fall sick; unwell.
- Na vavala = he or she is unwell.
- Vindza = groan.
- Ku vindzuoka = to groan in pain; stress.
- Vuzeye = weakness; feebleness.
- Kuzeya = weakness; to be weak.
- Niomua = impotent; weak; incapacitated.
- Hongua = become progressively weaker and more emaciated; waste away.
- Ku hokama na ndzala = to become thin or emaciated due to lack of food.
- Tutumuisa = take a break or relief.
- Cihuihui = grasp.
- Huilila na cihuihui = grasping for breath.
- Huimangana na cihuihui = pant for breath.
- Senguluka = paleness.
Luchazi proverb: Menekela mukuenu; vuvezi vu enda vutsiki (Visit your friend early in the morning; illness walks in the night).
Vulanguluisi: Ku vavala ce ku tu uana ha kati ka vutsiki mukemo ca cili ku meneka kavusamba na ku tantekeya cihindu ceni cimene. Kati u pue mukua malanga.
Ku Hetesa: Fuitangana vipanga viove cimenemene omo u ci li na ntsimbu hamo na cihindu muomu via vingi vi hasa ku tu solokela vutsiki.
Death terms and phrases in Luchazi
- Tsa = die.
- Ku-tsa = to die; death.
- Ku-tsa ceni ci li ku hiehi = his death is near.
- Malungila a ku-tsa = long for death.
- Ku suma lipayi = to bite the blanket (an expression that means 'to die').
- Vutsi = death ; mortality; extinction.
- Nonga = pass away; perish; destruction.
- Via-ku-tsa = funeral.
- Ndzivo ya via-ku-tsa = funeral parlour or house.
- Ndzivo ya ku tulika vatsi = mortuary; morgue.
- Ndzivo ya ku zekela vivimbi = charnel house; a building in which corpses or bones are piled.
- Hondo ya tufunde = chapel of rest; an undertaker's mortuary.
- Kafunde = undertaker; burier; one who buries; burial attendant.
- Tufunde (plural) = undertakers; burial crew.
- Vutsindo = burial.
- Vusuana = Inheritance.
- Mutsi = dead person; deceased.
- Vatsi (plural) = dead people.
- Vimbembesi via vatsi = spirits of the dead.
- Civimbi = corpse.
- Vivimbi (plural) = corpses.
- Ku saka civimbi = emblem.
- Cikasa ca mutsi = coffin; casket
- Vuhango = bier; frame on which a corpse or coffin is placed before burial.
- Vakua ku ambata vuhango = pallbearers.
- Mumbo = tomb; grave.
- Cihilo = grave; a hole dug in the ground to receive a coffin or corpse.
- Vihilo (plural) = graves.
- Vukalo vua vatsi = place of the dead; sheol.
- Tsinda = bury; put to rest.
- Tiavelela = cremation.
- Ku tiavelela ca civimbi = to burn the body of the deceased; cremation.
- Kaha va hetele Yavese, na ku va tiavelela... (1 Samuel 31:12).
- Kaha Omo kavusoko ka muntu a ka mu kuata, uze vene a ka mu tiavelela... (Amos 6:10).
- Tsisa = be bereaved; bereavement.
- Na tsisa = be bereaved. Example: na tsisa yalieni = she has lost her husband/ has been bereaved of her husband.
- Mbumbo = sepulchre; grave mounds.
- Zimbumbo = sepulchres.
- Muhela ua vutsindo = a grave site; a burial site; cemetery.
- Mbozo = the ruins of the house (especially a deceased person).
- Kanonga = memorial.
Luchazi proverb: Kasekele ka mu Kavangu, ha tsila ka tu ka uanaho citsiha (The San person of the Kavangu River, where he dies we don't find a bone).
Vulanguluisi: Kasekele ua kala ku ndonga Kuvangu kaha omo umo uavo a tsa, a tsa ngoco ke ku sila vimosi, cipue citsiha ku vakuavo.
Comments
Post a Comment